Вы здесьРассказы о Шерлоке ХолмсеСортировать по: Показывать: 2. Записки о Шерлоке Холмсе 3M, 195 с. (пер. Переводчик неизвестен) (илл. Пейджет, ...) (ред. Бодрова) - Дойль
5. Приключение пяти апельсиновых зернышек [The Five Orange Pips ru] 219K, 17 с. (пер. Гурова) - Дойль
6. Человек с рассеченной губой [The Man with the Twisted Lip ru] 94K, 20 с. (пер. Чуковский, ...) - Дойль
7. Голубой карбункул [The Adventure of the Blue Carbuncle ru] 81K, 17 с. (пер. Чуковский, ...) - Дойль
7. История голубого алмаза [The Adventure of the Blue Carbuncle ru] 105K, 11 с. (пер. Латернер) - Дойль
8. Пестрая лента [старая орфография] [The Spotted Band ru] 283K, 21 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Дойль
9. Приключение с большим пальцем инженера [The Engineer’s Thumb ru] 218K, 18 с. (пер. Гурова) - Дойль
11. Берилловая диадема [другая редакция перевода] [The Adventure of the Beryl Coronet ru] 344K, 21 с. (пер. Штенгель) - Дойль
11. Изумрудная диадема [The Adventure of the Beryl Coronet ru] 90K, 21 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Дойль
11. Изумрудная диадема [старая орфография] [The Adventure of the Beryl Coronet ru] 314K, 13 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Дойль
12. Приключение в «Лесных Буках» [The Adventure of the Copper Beeches ru] 239K, 23 с. (пер. Гурова) - Дойль
3. Приключение с клерком биржевого маклера [The Adventure of the Stockbroker’s Clerk ru] 215K, 16 с. (пер. Гурова) - Дойль
3. Приключения клерка [The Adventure of the Stockbroker’s Clerk ru] 78K, 16 с. (пер. Колпаков) - Дойль
9. Грек переводчик [The Adventure of the Greek Interpreter ru] 58K, 14 с. (пер. Переводчик неизвестен) - Дойль
1. Приключение в пустом доме [The Adventure of the Empty House ru] 224K, 20 с. (пер. Гурова) - Дойль
4. Одинокая велосипедистка [The Adventure of the Solitary Cyclist ru] 88K, 19 с. (пер. Санников) - Дойль
7. Конец Чарльза Огастеса Милвертона [The Adventure of Charles Augustus Milverton ru] 34K, 15 с. (пер. Литвинова) - Дойль
8. Приключение шести Наполеонов [The Adventure of the Six Napoleons ru] 88K, 22 с. (пер. Линдегрен) - Дойль
8. Шесть Наполеонов [другая редакция перевода] [The Adventure of the Six Napoleons ru] 133K, 17 с. (пер. Чуковский, ...) - Дойль
10. Пенсне в золотой оправе [The Adventure of the Golden Pince-Nez ru] 44K, 20 с. (пер. Санников) - Дойль
11. Пропавший регбист [The Adventure of the Missing Three-Quarter ru] 85K, 18 с. (пер. Левченко) - Дойль
12. Красный шнур [The Adventure of the Abbey Grange ru] 115K, 17 с. (пер. Переводчик неизвестен) (ред. Войтинская) - Дойль
12. Убийство в Эбби-Грейндж [The Adventure of the Abbey Grange ru] 95K, 21 с. (пер. Боровой) - Дойль
13. Приключение второго пятна [The Adventure of the Second Stain ru] 230K, 23 с. (пер. Гурова) - Дойль
1. Происшествие в Вистерия-Лодж [The Adventure of Wisteria Lodge ru] 314K, 29 с. (пер. Кудрявицкий) - Дойль
1. Убийство в Окзотте [= Происшествие в Вистерия-Лодж ; В Сиреневой Сторожке] [The Adventure of Wisteria Lodge ru] 113K, 28 с. (пер. Черский) - Дойль
3. Приключение «Красного Круга» [The Adventure of the Red Circle ru] 211K, 17 с. (пер. Гурова) - Дойль
4. Чертежи Брюса-Партингтона [The Adventure of the Bruce-Partington Plans ru] 125K, 28 с. (пер. Дехтерева) - Дойль
5. Приключение детектива на смертном одре [The Adventure of the Dying Detective ru] 206K, 14 с. (пер. Гурова) - Дойль
5. Шерлок Холмс при смерти [The Adventure of the Dying Detective ru] 30K, 13 с. (пер. Штенгель) - Дойль
6. Исчезновение леди Френсис Карфэкс [The Disappearance of Lady Francis Carfax ru] 88K, 19 с. (пер. Жукова) - Дойль
7. Приключение с ногой дьявола [The Adventure of the Devil’s Foot ru] 237K, 24 с. (пер. Гурова) - Дойль
8. Новое дело Шерлока Холмса [= Его прощальный поклон ; старая орфография] 514K, 5 с. (пер. Журавская) - Дойль
STAR-MAN про Дойль: Установление личности [A Case of Identity ru] (Классический детектив)
19 06 Как то мистер Холмс проговорился доктору Ватсону о том что он лучше Леккока Габорио. Вот и этот рассказ доказывает его правоту. Быстро, тонко и четко дает все ответы на вопросы. Действительно ОН (Шерлок Холмс) лучше. Конан Дойл против Эмиля Габорио. Что то вроде этого. : )) Подумаешь, какая проблема — установить личность преступника, уже посаженного в тюрьму! Я бы это сделал за двадцать четыре часа. А Леккок копается почти полгода. По этой книге можно учить сыщиков, как не надо работать. Этюд в багровых тонах
STAR-MAN про Дойль: Пляшущие человечки [The Dancing Men ru] (Классический детектив)
19 06 А вот этот рассказ интересен. Раскрывает особенности шифра или криптографии. Не даром Холмс говорил что отлично умеет разгадывать тайные шрифты. И ведь верно, зная особенности и построения, можно угадать или расшифровать любой код. Только надо верно понять смысл и построения. Можно использовать как начало к криптографии. Если кто то интересуется этим. Но следует помнить что рассказ сначала писался на английском языке! Потому там более точнее и лаконичнее. Хотя может и переводчики добавили кое что от себя.
STAR-MAN про Дойль: Чертежи Брюса-Партингтона [The Adventure of the Bruce-Partington Plans ru] (Классический детектив)
18 06 Как и всегда. Виноват тот кто невиновен. Ясное дело, что преступник не желает отвечать за свои поступки. Легче отдать на казнь того кто его самого выследил. Выследил и уличил, желал восстановить справедливость. И свалить все свои грехи тоже на него. А как же, он же тоже замешан. Он там был, он имеет все необходимое, он и исчезает. Истинный виновник недосягаем. Особенно когда дело идет с таким размахом. Дело политической важности. Дело из интересов государства. А там виновников не должно быть. Ибо все куплено или за шантаж и попиарится можно. Сегодня такое сплошь и рядом случается. Ничего нового нет. Разница во времени и возможностях. Нужно бы и сейчас хорошо вымести всех предателей и лицемеров. Может тогда и жизнь наладится? Ведь не только в нас, но и в других странах такое было и есть. Нечего гордится или восхвалять. Даже и ругать и указывать на других. Сами мы виноватые во всем. Сами и страдаем. Мы в ответе за тих кого воспитали, точнее посадили на эти должности. И вовремя не убрали от прибыльного места. Но свинья всегда найдет грязь. Нужно только найти эту свинью. И уничтожить раз и навсегда. Тогда и другие не пойдут, хотя...
STAR-MAN про Дойль: Морской договор [The Naval Treaty ru] (Классический детектив)
24 12 И зачем такой шум? Не было тогда ксерокса, и вот чиновники должны были сами переписывать все. Чтобы другие не знали о чем они пишут. Вот и писал себе человек, писал, утомился, пошел прогуляться, подбодрится. И тогда ему позвонили. Типа, беги назад, здесь я, случайно твою главную боль свиснул. Хватит писать, отдохни, полечись и вообще сиди тихо. Украли то важный документ. Почти из-под носа! Ну украли, унесли, все, нет документа! Если не продали, так уронили. Ан-нет? тогда спрятали! Да, так спрятали что и достать то не могут. А почему, есть кое-что или кто-то, что не пускает к кормушке. Ведь вор не прятал глубоко, знал что вскоре понадобится документ. Значит препятствие неожиданное. А что же так резко свалилось на тайник? Правильно, тот кого ограбили. Даже нагло выпроводил вора из его же места. Вот и ответ - ворюга не смог добраться. Долго терпел и психанул, полез забирать свой труд. Ну и напоролся на Холмса, не дурак же он терпеть такие вылазки. Да и потрощить все тоже неохота. Короче, все обошлось, как то договорились и разошлись. И украденное нашли, честь спасли, только вора немного потеряли.
Kromanion про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
08 01 Ну кто бы стал читать тогда под нейтральным названием: Пестрая лента. Тогда это издавалось и разносилось параллельно газетам теми же мальчишками: Нат Пинкертон, Пещера Лихтвейса, Конан Дойль. Для того, чтобы зацепить публику трубовалось название яркое, будоражащее. Отсюда - пестрая банда. С другой стороны переводчик не погрешил против истины - ведь в английском оригинале ложной версией идет именно банда , пестрая банда. Чуковский адаптируя для англонеговорящих вставил уклюжий или неуклюжий, как кому, костыль про ленты на одежде какой-то цыганки, фактически уйдя от оригинала. Мне этот момент в исполнении Чуковского представляется довольно-таки натянутым, но с другой стороны так лучше чем ничего.
line99 про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
07 01 Полностью согласен с Isais Что переводчик - клинический идиот, видно прямо в названии рассказа, потому что в нем речь идет не о банде, а о ленте. Переводчик, видимо, перевел, не читая
Isais про Дойль: Пестрая банда [The Spotted Band ru] (Классический детектив)
07 01 Самый, самый, самый первый перевод известнейшей "Пестрой ленты" на русский язык: оригинал был опубликован в феврале 1892, этот перевод вышел в 3-х декабрьских номерах 1893 г. Не представляю, что там было насчет гонораров от русских публикаций ;) Перевод плоский, бескрасочный, реплики диалогов слишком литературные и длинные, финальная мораль чересчур радикально сформулирована, написание имен пляшет - то Стонер, то Стоннер, то Ройлотт, то Райлот, то Ройллот (похоже, переводили три голодных студента, а редактор своей работой манкировал - будто сейчас); как поименовали героев, самому надо ужаснуться... Но даже в этом неуклюжем виде Холмс и Ватсон неотразимо обаятельны для читателей! UPD. Заключаю, однако, что студенты-переводчики 1893 г. гораздо лучше читателей 2013 года знали и иностранный, и родной язык, т.к. первые переводчики правильно сохранили английскую игру слов, которую проигнорировали все последующие: band по-английски - это и 'тесьма, лента, повязка' и 'отряд, шайка'. В русском языке это слово тоже было, вошло из французского оригинала bandeau; бандо значило 'повязка из лент в женских нарядах'. Так что язык заметно обмелел... Страницы |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
nehug@cheaphub.net RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день
Isais RE:Ух, как я не люблю спамеров! 1 день Nucte RE:Искусство для пацанчиков. По полочкам 2 дня Aleks_Sim RE:Багрепорт - 2 3 дня zefirka31 RE:Ищу книгу! 3 дня Её Лунная Тень RE:Внезапно был заблокирован без указания причины 1 неделя libfox RE:ЧАВО (FAQ) - Дискуссия 1 неделя larin RE:Не скачиваются книги 1 неделя tvv RE:Вопрос к Библиотекарям 1 неделя TaKir RE:Отв: Списки библиотек 3 недели Larisa_F RE:Злые пьесы 3 недели Larisa_F RE:«Уроки русского» 3 недели J_Blood RE:Последняя тайна 3 недели Zadd RE:Не скачиваются книги! 4 недели Zadd RE:Кнопка ЧИТАТЬ 4 недели Nucte RE:Алкиной 4 недели Мэй Ли RE:Это случилось у моря 4 недели kins928 RE:Полночная библиотека 4 недели Впечатления о книгах
dgnltd про Михайлов: Низший-10 [СИ] (Боевая фантастика, ЛитРПГ, Самиздат, сетевая литература)
25 02 Ну прям лучшее литрпг за все время. Виртуозная ругань без мата. Жизненный ГГ. P.s. тема плуксов не раскрыта ;) Оценка: хорошо
dgnltd про Панов: Столкновение [litres] (Героическая фантастика, Космическая фантастика)
25 02 Читать можно, но незачем. Нет персонажей для сопереживать, нет логики, нет детективной составляющей. Оценка: плохо
скунс про Гуминский: Найденыш 6. Государев человек [СИ] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Самиздат, сетевая литература)
25 02 Читать еще можно , но как то стал уставать от серии Оценка: неплохо
RamirezElDemoni про В логове паука
25 02 Графоманское повествование с кучей ошибок и постоянными однотипными возгласами. Ну и как же бе гг, которому постоянно сыпятся всякие ништяки на ровном месте. Тактика героя - пру как танк, собираю лут топового качества.
schindler про Демченко: Немой, или Хламу место на свалке [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
25 02 Люди! ну нельзя же так пугать!!! "Автор оставил "Воздушного стрелка" в покое и переключился на эдакого Скива из асприновской "Корпорации "МИФ". Только, только 18,02 прочитал продолжение Воздушного стрелка и на тебе-автор ………
obivatel про Злата
25 02 Отлично, очень интересно и поучительно. Жаль, только первая часть: поскорее бы продолжение. 2 Avvakum: вообще-то нет. Я бы объяснил, но спойлеры в комментариях не приветствую сам, во второй половине есть объяснение -- читайте.
prjanik про Перумов: Когда мир изменился [litres] (Героическая фантастика, Фэнтези)
25 02 Что не мертво, умереть не может". Вот эта фраза максимально точно характеризует перумовскую поделку. Совершенно вымученный, безжизненный текст, вялый и неинтересный. Как в том анекдоте: может, пора уже закопать стюардессу и больше не выкапывать? Оценка: плохо
valeryma про Эксперт по выживанию
25 02 -Avvakum-: [i]шомпол для плазменной винтовки-автор, убейся об стену![/i] Вот сразу заметно, что ты не только не стрелял из плазменной винтовки и вообще не держал в руках, а и не видел её даже на картинке. Шомпол ………
Lena Stol про Глебов: Каратель. Том 1: Шпион поневоле (Боевая фантастика, Героическая фантастика, Космическая фантастика)
24 02 Занудно написано. Автор столько ненужных подробностей разжевал и растянул, что читать оказалось нечего, сюжет стоит на месте, хотя прочитано четверть книги. Бросила.
zipi про Чернобровкин: Под британским флагом (Альтернативная история)
24 02 Единственная книга серии, которую довелось прочесть, и то выбор пал на нее из-за любви к морской тематике и сериям про Хорнблоуэра и Джека Обри. Что сказать, не оно. Если про сражения, захват призов и устройство кораблей ……… Оценка: плохо
скунс про Алексеев: Пилюля (Альтернативная история, Фанфик, Самиздат, сетевая литература)
24 02 Плохой язык.скучное повествование-не пошло Оценка: плохо |